Świecimy przekładem
Międzynarodowy Dzień TłumaczaTegoroczny warszawski program jest dostępny dla zainteresowanych w całej Polsce, łączy ofertę cyfrową – wideofilm oraz transmisje online wydarzeń, na które zapraszamy na Mokotów, do Nowego Teatru.
Tegoroczny warszawski program jest dostępny dla zainteresowanych w całej Polsce, łączy ofertę cyfrową – wideofilm oraz transmisje online wydarzeń, na które zapraszamy na Mokotów, do Nowego Teatru.
W weekend 2–3 października zapraszamy do Nowego Teatru na minimaraton z dyskusjami o pracy tłumaczek i tłumaczy oraz ich współpracy z redaktorami. W sobotę odbędą się spotkania Tłumacze o redaktorach i Redaktorzy o tłumaczach, podczas których usłyszymy elektryzujące historie o wspólnej pracy, raz trudnej, raz inspirującej, oraz anegdoty i plotki. W niedzielę powrócimy do przeszłości i niekontrolowanej fali tłumaczeń czegokolwiek przez (często) kogokolwiek, walki o profesjonalizm i prawa autorskie: Dzikie lata dziewięćdziesiąte. Tłumacze w nowej rzeczywistości, na deser zaś zaserwujemy Smak między słowami. Kuchnia w przekładzie.
Sobota, 2 października 2021, godz. 15.00–18.00
- Tłumacze o redaktorach
Goście: Dorota Anna Kamińska (tłumaczka i redaktorka, język czeski), Agata Kozak (tłumaczka i redaktorka, język francuski), Jakub Kornhauser (tłumacz i redaktor, języki bułgarski, rumuński, serbski, chorwacki, francuski)
Prowadzenie: Dorota Konowrocka-Sawa (tłumaczka, język angielski)
- Redaktorzy o tłumaczach
Goście: Kamila Buchalska (redaktorka), Dominika Cieśla-Szymańska (redaktorka i tłumaczka, język angielski), Piotr Chojnacki (redaktor i tłumacz, język angielski)
Prowadzenie: Anna Klingofer-Szostakowska (tłumaczka, język angielski i hebrajski)
Niedziela, 3 października 2021, godz. 15.00–18.00
- Dzikie lata dziewięćdziesiąte. Tłumacze w nowej rzeczywistości
Goście: Paulina Braiter (tłumaczka, język angielski), Ewa Penksyk-Kluczkowska (redaktorka i tłumaczka, język angielski), Stanisław Kroszczyński (tłumacz, język francuski i angielski), Zofia Stanisławska (tłumaczka, język portugalski)
Prowadzenie: Adam Pluszka (redaktor, tłumacz, język angielski)
- Smak między słowami. Kuchnia w przekładzie
Goście: Agata Teperek (tłumaczka, język szwedzki), Paulina Ciucka (tłumaczka, język litewski), Tessa Capponi-Borawska (autorka publikacji o historii kuchni i kulturze jedzenia)
Prowadzenie: Natalia Mętrak-Ruda (tłumaczka, język włoski)
PEŁNY PROGRAM:
12–30 września 2021
Świecimy przekładem, kampania plakatowa w warszawskich księgarniach
30 września 2021
Premiera online Spacerkiem po przekładzie. Jerzy Jarniewicz (tłumacz i pisarz, język angielski) i Piotr Paziński (tłumacz i pisarz, języki angielski, hebrajski) rozmawiają o przekładach niebezpośrednich.
2–3 października 2021
Świecimy przekładem, dyskusje na żywo z transmisją online
Nowy Teatr w Warszawie, ul. Madalińskiego 10/16, wstęp wolny
Informacje
Organizatorzy:
EUNIC Warszawa: Austriackie Forum Kultury, Przedstawicielstwo Generalne Walonia-Bruksela w Warszawie, Bułgarski Instytut Kultury, Czeskie Centrum, Ambasada Republiki Czeskiej, Instytut Francuski w Polsce, Instytut Cervantesa, Ambasada Irlandii, Litewskie Centrum przy Ambasadzie Republiki Litewskiej, Goethe-Institut, Instytut Camõesa, Rumuński Instytut Kultury, Włoski Instytut Kultury.
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce
Nowy Teatr w Warszawie
Zobacz także
-
Elizabeth Costello | J.M. Coetzee
Teatr
18.04–06.10Elizabeth Costello | J.M. Coetzee
-
Dyskusyjny Klub Teatralny: Elizabeth Costello J.M. Coetzee Krzysztof Warlikowski
Spotkania
23.04 WT 19.00Dyskusyjny Klub Teatralny: Elizabeth Costello J.M. Coetzee Krzysztof Warlikowski
-
Nowa książka: Pogoda Lisa Robertson
Literatura / Spotkania
13.05 PN 19.00Nowa książka: Pogoda Lisa Robertson
-
She was a friend of someone else
Teatr
19–20.05She was a friend of someone else