22.11 16.00

Przekład przed korektą: Michał Tabaczyński

Przekład przed korektą

Michał Tabaczyński przeczyta fragmenty "Anatomii melancholii" Roberta Burtona.

ilustracja przestawia książkę na stoliczku, i tryskające z niej kolorowe wstążki

Michał Tabaczyński przeczyta fragmenty "Anatomii melancholii" Roberta Burtona.

Najbliższe wydarzenia

Pierwszy w polszczyźnie wybór z całości dzieła tego potwora słów, giganta barokowej prozy, mistrza paradoksów, jednego z największych ironistów w historii literatury, modelowego melancholika oraz pozbawionego złudzeń utopisty. Anatomia melancholii to książka legenda, księga wszystkich ksiąg, tekst wzorcowo bezkompromisowy, który chciał zmieścić w sobie całą dostępną wówczas bibliotekę, opisać melancholijną przypadłość, ale i zdiagnozować depresyjną cywilizację. Co najciekawsze (i zarazem niezwykle bolesne) ta diagnoza ze zdumiewającą aktualnością przystaje wciąż do naszego świata. „Wszyscy jesteśmy pomyleni” – mówi Burton i z całą bezwzględnością wylicza za pomocą tych swoich gargantuicznych, meandrujących zdań wszystkie powody ludzkiego szaleństwa: opresję polityki, religię, miłość, nadmiar wiedzy i niedostatek uczciwości, biedę, głód, zarazy, gnuśność i tyranię konwenansu, głupotę władców i społeczną agresję. A wszystko to podane w niezwykle atrakcyjnej retorycznie i nowoczesnej formie wielkiego centonu, dygresyjnego eseju rozbrzmiewającego echem wielu głosów z tysięcy zawartych w nim cytatów.

5 grudnia 1620 roku Robert Burton postawił ostatnią kropkę w swojej książce i rękopis odesłał do druku. Polska premiera przypada na czterechsetną rocznicę tego wydarzenia.

Robert Burton (1577-1640), angielski pisarz, duchowny i bibliotekarz, autor właściwie tylko jednej – choć ogromnej, bo liczącej ponad 1200 stron – książki. Pierwsze wydanie Anatomii melancholii ukazało się w roku 1621, ale autor nieustannie rozszerzał i poprawiał jej tekst – rok po jego śmierci ukazała się szósta, ostateczna redakcja. Powszechnie uznawane za jedno z najważniejszych dzieł w historii literatury oraz arcydzieło prozy eseistycznej, weszło ono również i do historii nauk medycznych, i do popkultury.

Michał Tabaczyński (1976), eseista i tłumacz, autor m.in. autorskiej antologii poezji amerykańskiej Parada równości (2005) oraz przekładów poetów czeskich: Jana Skacela Zakazany człowiek. 111 wierszy (2015) i Bogdana Trojaka Stryj Kaich się żeni (2018). Opublikował kilka książek eseistycznych: Widoki na ciemność (2013), Legendy ludu polskiego (2014) i ostatnio Pokolenie wyżu depresyjnego (2019).

Kalendarz

Listopad 22

Przekład przed korektą: Michał Tabaczyński

Literatura / Spotkania

Zobacz także

Wyrażam zgodę na otrzymywanie newslettera zawierającego informacje handlowe dotyczące Nowego Teatru. Więcej.