Nowa książka: Dzieła wybrane. Tom 3 Rolanda Topora

Roland Topor / Nowa książka

Spotkanie z Martą Eloy Cichocką oraz Karoliną Czerską, tłumaczkami dzieł Rolanda Topora, poprowadzi Justyna Sobolewska. Fragmenty książki przeczyta Szymon Mysłakowski.

Foyer Nowego Teatru Wstęp wolny
różowa grafika z postacią czytającą książkę mającą w miejscu głowy globus

Spotkanie z Martą Eloy Cichocką oraz Karoliną Czerską, tłumaczkami dzieł Rolanda Topora, poprowadzi Justyna Sobolewska. Fragmenty książki przeczyta Szymon Mysłakowski.

Foyer Nowego Teatru Wstęp wolny

Zapraszamy na rozmowę z tłumaczkami Martą Eloy Cichocką oraz Karoliną Czerską o nowych przekładach utworów Rolanda Topora przy okazji wydania trzeciego tomu "Dzieł wybranych" w Wydawnictwie LOKATOR. 

PREMIEROWO: Wspomnienia starego buca (1975), Café Panique (1982), Taxi Stories (1988), Journal in Time (1989)

Marta Eloy-Cichocka poetka i fotografka, iberystka i frankofilka, habilitowana badaczka literatury. Urodzona w Krakowie, deportowana z Kuby, doktoryzowana we Francji, wykładała na uniwersytetach w Krakowie, Warszawie, Paryżu, Orleanie i Morgantown. Przekładała na język polski m.in. Calderona i Racine’a, Juarroza i Gelmana, a także Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego na język hiszpański. Współzałożycielka i wiceprezes Fundacji Sztuka dla Sztuki. Zastępczyni Dyrektora Instytutu Neofilologii Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie, jest pomysłodawczynią realizowanego od 2014 roku cyklu wielojęzycznych recitali poetyckich pt. REPUBLICA POETICA i atelier translatorskiego MANUFAKTURA POEZJI. Jest stypendystką Fundacji im. Michela d’Ornano (1993-98), laureatką I nagrody w konkursie poetyckim im. Haliny Poświatowskiej (2004), stypendystką Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w dziedzinie literatury (2007), a także laureatką I Beca-Residencia Internacional SxS Antonio Machado (2016) i Nagrody Krakowa Miasta Literatury UNESCO (2021). 

Karolina Czerska  – doktor literaturoznawstwa, pracuje w Instytucie Filologii Romańskiej UJ i w Ośrodku Badań nad Awangardą Wydziału Polonistyki UJ. Jest badaczką historii teatru XX i XXI wieku, ze szczególnym uwzględnieniem plastyki i muzyczności sceny. Ponadto zajmuje się współczesną literaturą frankofońską oraz relacjami między tradycją a eksperymentem w sztuce XX i XXI wieku. Znaczną część swoich badań poświęciła teatrowi Tadeusza Kantora i historii przedwojennego teatru Cricot; obecnie opracowuje biografię artystyczną Józefa Jaremy. Tłumaczka z języka francuskiego utworów Rolanda Topora oraz powieści Weroniki Mabardi "Pewnego dnia wezmę wszystkie słowa i wejdę do lasu", redaktorka i współredaktorka tomów Cricot idzie! / Cricot is coming! (2018), Performatywność reprezentacji (2013) i „Les cordonniers” de Tadeusz Kantor / „Szewcy” Tadeusza Kantora (2010).

Zobacz także

Wyrażam zgodę na otrzymywanie newslettera zawierającego informacje handlowe dotyczące Nowego Teatru. Więcej.
Akceptuję treść regulaminu newsletterów Więcej.